Согрешить с негодяем - Страница 27


К оглавлению

27

Ее размышления прервал низкий баритон.

— Прошу прощения, леди Шеффилд. Могу ли я пригласить вас на следующий тур?

Зная, что ее бальная карточка, за исключением двух вальсов, заявленных Хэдли, практически пуста, Кьяра задумалась на мгновение: он что, издевается над ней? Тень от пальмовых листьев не позволяла увидеть выражение его лица, но Кьяра хорошо знала, что иногда титулованные особы испытывают какое-то извращенное удовольствие, разыгрывая свои жестокие игры.

— Я с палкой в руках разгоню всех поклонников, чтобы только освободить для вас место, сэр, — пообещала она.

У него неожиданно оказался очень приятный смех.

— Я уже избавил вас от этой заботы. Мне кажется, при моем появлении они сами разбежались кто куда.

Кьяра улыбнулась.

— Как специалист, вы поразительно компетентны, леди Шеффилд. Я прочел несколько ваших исследований и хотел бы обменяться мнениями, если вы согласитесь потанцевать со мной.

— Я… Это честь для меня, сэр.

И снова она закружилась по полированному паркету в объятиях привлекательного джентльмена. Разговор оказался таким интересным, что волнение забылось, а ноги двигались сами собой. И когда музыка смолкла, Кьяре стало жаль, что танец кончился.

— Благодарю вас, — начала она.

Но вместо того чтобы отвести ее назад в уголок, в тень пальм, Хаддан направился с ней к ярко освещенному столу с прохладительными напитками.

— Я собираюсь передать вас в руки моего друга Вудбриджа, если не возражаете.

Благодаря шарму и уму Девлин Вудбридж был любимцем лондонского общества. Кьяра не могла поверить, что он может подойти к ней, подвергая себя риску заслужить неодобрение окружающих.

— Ох, ради Бога, пусть лорд Вудбридж не беспокоится. — Она перевела дыхание, удивляясь, куда мог подеваться Лукас. Как он посмел бросить ее на незнакомых людей!

— Никакого беспокойства. — Хаддан сделал шаг назад и поклонился. — А вот и он. Веселого вам вечера, леди Шеффилд.

Молодец!

Улыбнувшись, Лукас поздравил себя с удачей. Ему удалось заручиться поддержкой друзей, чтобы вновь ввести Кьяру в приличное общество. Хаддана уважали и даже боялись, а Вудбридж своим шармом завоевал всеобщую любовь.

Пусть Хаддан с Вудбриджем делают свое дело, мысленно усмехнулся Лукас, а он пока прогуляется по саду с пышногрудой баронессой Бленхейм, тем более что она была явно не против такой прогулки…

Однако, оглядев вальсирующие пары, Лукас почувствовал, что самодовольства у него поубавилось. Кьяра и Хаддан как раз проделали последнюю фигуру танца с такой стремительностью, что заставили его застыть на месте. Должно быть, недавняя женитьба друга каким-то образом лишила его значительной части столь характерной для него естественной сдержанности. Маркиз, который никогда не интересовался флиртом, сейчас наслаждался обществом Кьяры.

Ах ты, дьявол! Николасу было совершенно ни к чему беспрерывно улыбаться.

Стиснув зубы, Лукас схватил бокал шампанского с подноса у проходившего мимо лакея и принялся вышагивать по периметру танцевального зала. Дамы улыбками и легким подмигиванием приветствовали его. К тому времени, когда он преодолел половину расстояния, ему поступило несколько сделанных шепотом недвусмысленных предложений на сегодняшнюю ночь. А мужчины встречали его добродушными насмешками и хохотом. Да здравствует Чокнутый Хэдли, который всегда развлекает их!

Леди Шеффилд очень ошибается. Он самый большой любимец, а не самый большой дурак.

Шипучее вино вдруг показалось Лукасу безвкусным. Он перешел на кларет, потом на бренди.

Никакого эффекта. Вероятно, тесная близость к ученой леди оказала на него какое-то странное химическое воздействие.

Может, ее присутствие возбуждает сильнее, чем выпивка?

Ему следует проверить эту теорию во время первого же частного урока.

А пока Лукас продолжал следить за Кьярой. Она в это время выписывала сложную вязь шагов по паркету, и он не мог не восхититься ее грацией и самообладанием. Находясь рядом, он почувствовал, что она дрожит. Наконец Кьяра преодолела свои страхи и продемонстрировала чувство собственного достоинства и решительность.

Отважная девочка, мысленно зааплодировал ей Лукас.

До него вдруг дошло, что не он один наблюдает за ней. В ее сторону смотрело множество блестящих глаз, светившихся как хрустальные канделябры. То были охотники за богатыми вдовушками. Их не волновали ни слухи, ни дурная слава — только приданое. Брови Лукаса сошлись на переносице. В груди вспыхнуло пламя. Пусть только эти парни попробуют сунуться к ней — крепко обожгутся!

— Дамочка, может, и убийца, но я бы с радостью умер в ее объятиях, — послышался за плечом Лукаса голос лорда Даннинга. — Ты не находишь, что у нее отличная задница?

Чтобы не вспылить, Лукас сделал большой глоток вина.

— Ты ведь занимаешься ею из любви к искусству, — рассмеялся Даннинг. — Ее деньги тебе не нужны. У тебя своих куры не клюют.

Преодолев желание забить зубы Даннинга ему в глотку, Лукас отставил бокал и сжал кулаки.

— Не твое дело, почему меня интересует леди Шеффилд. Это не обсуждается. Кодекс чести и все такое.

— Э… Согласен. — Даннинг отступил. — Не вскидывайся так, Хэдли. Я просто пошутил.

— Чтобы я больше такого не слышал, — тихо предупредил Лукас.

Мрачно посмотрев на него, лорд ретировался.

Это была часть их плана, напомнил себе Лукас. Слух о том, что Чокнутый Хэдли подпал под чары Черной вдовы с Понт-стрит, распространится быстро, как лесной пожар. Очень скоро в гостиных только и будут обсуждать, какую скандальную выходку он учинит в следующий раз.

27