Согрешить с негодяем - Страница 56


К оглавлению

56

Какое-то время Джек испытующе смотрел на него. Лукасу это не понравилось.

— Ничего не говори, — пробурчал он, почувствовав укол вины за мысли, которые занимали его прошлой ночью. — У меня репутация хуже некуда, но я ни за что не поступлю с леди Шеффилд как последний мерзавец.

Смотря какой смысл вкладывать в это слово. Друг словно прочел его мысли.

— Уверен, с ней ты будешь вести себя благородно. Леди уже и так настрадалась.

— Ты выступаешь от ее имени? — с притворным удивлением спросил Лукас. — С какой стати?

— Я, к примеру, не одобрял то, что ты лезешь в ее дела, — сказал Джек. — И сейчас не одобряю, несмотря на все твои доводы. — Лукас рассказал другу о манускрипте Генри и о своей договоренности с Кьярой. — А что касается леди, то признаю, что ошибался на ее счет. Тем не менее существует много вещей, которые…

— …Можно поставить мне в упрек?

— Вы оба играете с огнем, — нахмурился Джек. — Эти ухаживания могут дурно сказаться на репутации леди Шеффилд, не говоря уже о твоей.

— Моя репутация какой была, такой и останется, — сказал Лукас.

— Вот и я об этом. Еще немного, и тебя перестанут принимать в приличном обществе.

— Плевать мне на общество! — фыркнул Лукас.

— Ты говоришь как школьник.

— С каких это пор ты стал таким добропорядочным? — поинтересовался Лукас.

Джек и бровью не повел.

— Советую тебе соблюдать осторожность. — Он направил коня в обгон груженой подводы. — Ты действительно собираешься жениться на вдове?

Лукас рванул поводья.

— Почему спрашиваешь?

— Просто интересно.

— А сам как считаешь?

— Глядя на твое поведение, не могу представить, что ты выкинешь в следующую минуту.

Кьяра еще раз внимательно рассмотрела последовательность букв.

— Да, пожалуй, ты права, — задумчиво произнесла она. — Почему ты решила зайти с этой стороны?

— Да ты и сама говорила об этом раньше. — Раскрыв старую книгу в кожаном переплете, Алессандра показала пальцем несколько мест. — Посмотри, здесь хронисты пишут про колонию египетских купцов в Индии. Поэтому в качестве ключа к шифру логично использовать диалект, на котором говорили в древнем Каире.

Кьяра пробежала глазами получившийся текст.

— Мне даже такое в голову не пришло, — восхитилась она.

— Я тут ни при чем. Просто ты всерьез не занималась криптографией.

— Не скромничай. — Она осторожно расправила листы с расшифрованным текстом. — Пока непонятным остается последний раздел рукописи.

— А в нем вся соль, — отметила подруга. — Я еще над ним поработаю.

— Мы вместе над ним поработаем. Но расшифровать ссылку на Penicilliumnotatum — это настоящее открытие. — Ее голос был полон энтузиазма. — Не сомневаюсь, что здесь скрыта главная тайна манускрипта.

— Ведь Penicillium notatum относится к… плесневым грибам? — спросила Алессандра.

— Да.

На лице подруги отразилось недоумение.

— Не понимаю, какой толк медицине от плесневых грибов?

— Это делает заключительный раздел еще более важным, — подхватила Кьяра. — Можно, я покажу твою расшифровку сэру Генри? Он будет доволен тем, как далеко мы продвинулись.

— Разумеется. — Алессандра посмотрела на каминные часы. — Извини, мне нужно бежать. Я пообещала Изабелле отвезти ее в зверинец в Тауэре. Ей хочется нарисовать льва с натуры.

Кьяра улыбнулась.

— У нее потрясающие способности. Та обезьянка получилась просто очаровательной.

— Она любит рисовать, и я стараюсь поддерживать в ней этот интерес, — призналась Алессандра. — Недавно наняла для нее одного художника из Швейцарии. У него отличные рекомендации. Единственное «но» — говорят, он излишне резок. Не знаю, как он будет относиться к ребенку. Завтра у нас первое занятие.

— Изабеллу не запугаешь, — уверенно заявила Кьяра.

— Это правда. — Алессандра вскочила и чмокнула ее в щеку. — Выше голову, cara, и не паникуй. Клин клином вышибают.

Кьяра кивнула, стараясь не думать о Шеффилдах.

Проводив подругу до дверей, она вернулась в библиотеку и погрузилась в работу с рукописью. Но не могла сосредоточиться, то и дело возвращаясь мыслями из старины в настоящее. Оказывается, не только древний код было так трудно расшифровать…

Через некоторое время Кьяра сдалась. Разобраться в себе казалось делом непосильным. Собрав бумаги, она позвонила, чтобы подали карету. В ее состоянии, чтобы лучше оценить открытие Алессандры, вероятно, требовалась еще одна голова.

Дворецкий сэра Генри приветствовал ее важным поклоном.

— Следуйте за мной, мадам, — произнес он нараспев. — Баронет довел до моего сведения, что он всегда готов принять своих ученых друзей.

Из-за дверей библиотеки до нее донесся оживленный смех.

Кьяра остановилась.

— О, мне не хотелось бы мешать сэру Генри, поскольку в настоящий момент он принимает гостей.

Но дворецкий уже постучал в дверь.

— Входите, входите, — раздался голос хозяина. Кьяра вошла, приготовившись извиниться, и увидела, как склонившиеся над рабочим столом две седые головы одновременно повернулись в ее сторону.

— Леди Шеффилд! Какой приятный сюрприз! — воскликнул Генри.

«Сюрприз» было самым подходящим словом. Кьяра на миг потеряла дар речи.

— А мы как раз рассматриваем пестики и тычинки у маков, — заявила Ариэль. Раскрасневшиеся щеки леди по оттенку совпадали с цветами, изображенными в альбоме. — У сэра Генри, оказывается, есть потрясающая подборка иллюстраций. И он был настолько любезен, что дал мне несколько советов.

56