Согрешить с негодяем - Страница 82


К оглавлению

82

— А нельзя пойти хоть немного быстрее? — спросила она, с трудом переводя дыхание.

— Лучше этого не делать, — ответил Лукас. — Впереди дорога пойдет через болото. А там трясина. Если похитители почуют погоню, то задергаются, и могут повести себя необдуманно.

В его словах был смысл, но Кьяру все равно злило, что они движутся как черепахи. Ботиночки натирали ноги. Каждый шаг давался с трудом и напоминал, как легкомысленно она поступила, когда, забыв обо всем на свете, предалась запретному наслаждению.

— Как я могла оставить Перегрина, зная, что ему угрожает опасность? — воскликнула она. — Видимо, Шеффилды правы: я плохая мать. Эгоистичная потаскуха, которая…

Лукас резко обернулся, схватил ее за плечи и встряхнул.

— Замолчи! Ты не сделала ничего плохого. Не позволяй им отравлять тебе жизнь, Кьяра.

Она проглотила рыдание.

— Если я потеряю Перри…

— Не потеряешь, — решительно заявил Лукас. — Поверь мне. Держись за мою руку и молчи. Сейчас тропа снова повернет в сторону моря. Там начинается болото, и они пойдут медленнее.

И действительно. Когда они обошли заросли кустарника, Кьяра увидела детей и их похитителей. Те остановились возле широкого ручья. Взрослые, должно быть, затеяли спор. Несмотря на предупреждение Лукаса вести себя тихо, Кьяра шумно вздохнула.

— Тсс. Нам нужно подобраться ближе, пока они нас не заметили. — Указав на длинную узкую полоску между кустами, Лукас начал короткими перебежками пробираться туда. — За шумом прибоя они не услышат нас.

Удары волн о скалы эхом отдавались у нее в груди, но Кьяра кивнула, понимая, что Лукас прав.

Низко наклоняясь, Лукас начал спускаться по склону юры, осторожно наступая на пучки покрытой солью травы, которая скрадывала звуки шагов. Под прикрытием кустарника они переползли за кучу камней, оказавшись по другую сторону от похитителей. Теперь Кьяра слышала перебранку между взрослыми.

— Идиот! Зачем ты потащил за собой девчонку?

— Нельзя же было отпустить ее, чтобы она подняла тревогу. — Всмотревшись через ветви, Кьяра распознала в одной из фигур Артура Баттершема, который держал обоих детей. Разговаривая, он несколько раз злобно тряхнул Изабеллу. — Эта маленькая сучка меня укусила. По-моему, до крови.

Жалоба перешла в ругательство, потому что Перегрин лягнул его в голень.

— Лучше прикуси язык, кузен Артур. Джентльменам не пристало ругаться в присутствии дам.

В ответ Артур отвесил ему оплеуху.

— Перестань лупить недоноска. Он нам нужен целым и невредимым, на случай если вдова Ричарда потребует с ним свидания.

Леди Гризельда Баттершем? Сестра покойного мужа всегда была злобной и эгоистичной тварью. Но как она, сама будучи матерью, могла так хладнокровно и жестоко обращаться с ребенком?

Словно услышав ее мысли, Лукас зажал ей рот ладонью.

— Тихо, счастье мое, — зашептал он. — Давай послушаем, что у них на уме, прежде чем я войду в игру.

— У Черной вдовы не та ситуация, чтобы диктовать свои условия, — мрачно забубнил Артур. На этот раз он увернулся от сапога Перегрина и схватил мальчика за шиворот. — Ты сама так говорила. Она согласится на все, только бы вернуть щенка.

Так чего же они хотят от нее? Кьяра понятия не имела, и это пугало ее еще больше.

— Господи, Артур, я что, должна думать за нас двоих? — взорвалась леди Баттершем. — Хоть раз напряги свой умишко. Разумеется, нам наплевать на леди Кьяру. Что она может нам сделать? У нее нет ни влияния, ни поддержки в обществе. Но ее связь с Хэдли грозит неприятностями.

— Их помолвка сплошная фикция, — злобно рассмеялся Артур. — Он распрощается с ней сразу, как только задерет ей юбку.

Несмотря надавивший горло воротник, Перегрин сумел произнести:

— Нет, не распрощается. Хэдли не такой гнусный мерзавец, как ты.

— Я всегда знал, что испорченная кровь вашей матери течет и в ваших жилах, — ехидно усмехнулся Артур. — Стыдитесь, вы выступаете против семьи вашего отца.

— Мой отец был пьяница и драчун, — крикнул Перегрин. — Как ты!

— Заткнись! — Артур отпустил Изабеллу, чтобы дать ему пощечину, и тут девочка, почувствовав свободу, кинулась бежать по камням вверх по течению ручья.

— Ах ты, сволочь! — выругался Артур.

Леди Баттершем бросилась было вслед за ней, но тут же остановилась.

— Пес с ней, пусть бежит. Ей потребуется несколько часов, чтобы найти дорогу до поместья. Кузен Финдли ждет нас в лодке, поэтому поторопимся, пока не начался прилив.

Слава Богу, Изабелла вырвалась! Кьяра прикусила губу. Вот если бы и сын…

Артур схватил Перегрина обеими руками и стал трясти.

— Даже не думай выкинуть такой же трюк, — пригрозил он. — А пока лучше надейся, что твоя мать будет разумно себя вести, кузен. — Его смех напоминал скрежет железом по железу. — Плыть по воде вообще опасно, а в этих водах особенно. Несчастные случаи происходят постоянно.

Его слова ледяным душем обрушились на Кьяру. Все-таки газеты были правы на ее счет. Сейчас она готова была броситься и растерзать этих мерзавцев голыми руками.

Ее остановил Лукас:

— Позволь, я сам с ними разберусь.

— Куда вам спешить? — предостерегающе сказал он, выходя из-за зарослей кустарника. — Все и так зашло слишком далеко, Баттершем. Отпусти мальчика.

Артур круто развернулся. На красном лице проступили потрясение и страх.

— Какого дьявола?..

— Поверь мне, будешь звать Люцифера на помощь, если сейчас же не отпустишь Перегрина.

— Не вмешивайтесь, лорд Хэдли, — предупредила леди Баттершем. — Это семейные дела, которые вас не касаются.

82